Sida 21
21
JULFRID
|y>)Ä en af tempelkvarterets trÄngaste, mörkaste och smut-Cylf sigaste gator lÄg ett stort, förfallet hus. KÀllarvÄningen hade under nÄgra Är varit bebodd af en Àldre ~ man, som sÄg fattig oeh elÀndig ut. Man kallade honom herr Kobert, och allt man visste om honom var, att han var broder till en bekant juvelerare och att han under forna dagar sjÀlf drifvit detta yrke.
Hvar gÄng herr Robert gick gatan nedÄt, iklÀdd sin lÄnga, gammalmodiga frack, hvilken han bar bÄde vinter och sommar, var han föremÄl för stor nyfikenhet, och man framkom, kvarteret rundt, med gissningar om hvad hans alltid fullproppade fickor kunde innehÄlla.
Han hade en dotter, en ung vacker flicka pÄ tjugo Är, med ett stilla och tillbakadraget vÀsen. Hon broderade och sÄlde sina arbeten till Ätskilliga butiker. Hon visade sig ute blott dÄ hon skulle föra sina arbeten till staden eller göra inköp för hushÄllet.
En kall vinterafton sutto den gamle guldsmeden och hans dotter tillsammans i deras usla bostad. Bundt omkring dem i rummet lÄg det numrerade smÀltdeglar och retorter. PÄ ett stort ekbord sÄg man metallbitar och mineralier. I ett hörn var en Àssja, frÄn hvilken spred sig ett klarare ljus pÄ de omkringvarande föremÄlen, Àn frÄn det talgljus, som stod och brann, instucket i en butelj.
I andra Àndan af laboratoriet satt Fanny, herr Roberts dotter, vid ett litet bord, som var betÀckt med högar af garn och dukar. Hon sydde mycket ifrigt och afbröt blott dÄ och dÄ sitt arbete för att vÀrma sina kalla fingrar.
»Fanny, hÀr har varit nÄgon medan jag varit ute», sade den gamle med hes, pipande röst, i det han undersökte en hermetiskt tillsluten degel. »Det Àr nÄgon som lurar pÄ mig och vill stjÀla ifrÄn mig min hemlighet »
»Men far, hur kan sÄdant falla dig in?» frÄgade flickan och rodnade.
»HÀr har varit nÄgon», Ätertog Robert, >jag vet att du icke för nÄgot pris i vÀrlden skulle vÄga röra mina deglar; men jag kan se att denna har varit öppnad. Jag vill veta hvem som varit hÀr.»
Han kastade en misstÀnksam blick omkring sig och fick plötsligt ögonen pÄ en handske, som lÄg pÄ Fannys bord.
»Hvems Àr denne handske»? ropade han vredgad. 'Jag vill veta det».
>Du fĂ„r icke vara ond, far», stammade dottern â »det var stackars Paul, som var hĂ€r ett ögonblick».
Diamantmakaren.
ĂfversĂ€ttning af Aug. D.
»SĂ„ â har han varit hĂ€r igtn». Herr Robert kastade handsken pĂ„ golfvet. »Jag har ju tvĂ„ gĂ„nger visat honom pĂ„ dörren. Hur vĂ„gar han dĂ„ komma igen?» . ,
»Han Ă€r ju min gamle vĂ€n, far, frĂ„n den tid du och onkel voro i kompani med hvarandra. Du höll ju sĂ„ mycket af Paul och han af dig tills den dagen â»
»DÄ hans far, min egen bror, förklarade mig för vansinnig, och vÀgrade att hjÀlpa mig att fortsÀtta mina försök', afbröt den gamle hÀftigt. »Det Àr orsaken till att jag hvarken vill se min bror eller nÄgon af dem som höra honom till. Men lyckas mina försök, sÄ skall jag snart vara rikare Àn den rikaste pÄ jorden.»
Fanny suckade. Fadern satte degeln pÄ elden och begynte att arbeta med blÄsbÀlgen. Under nÄgra minuter hörde man blott gnistornas sprakande.
»Fanny, du fÄr aldrig mer trÀffa din tillbedjare», fortsatte den gamle och höll in med sitt arbete.
»Far, det kan jag inte gĂ„ in pÄ». Den unga flickan tystnade, dĂ€refter kastade hon sig grĂ„tande i fadrens armar. »Yi Ă€lska hvarandra sĂ„ innerligt. Yi voro ju bestĂ€mda föl hvarandra tills sĂ„ den dĂ€r olycksaliga striden med farbror uppstod. Men hur fattig jag Ă€n Ă€r, har Paul dock varit mig trogen. Vi behöfva blott ditt samtycke â â».
»Nej, nej, Paul Ă€r rik», afbröt han henne; »sĂ„ lĂ€nge jag Ă€r fattig, vill jag icke ha nĂ„got med dem att göra. DĂ€remot om jag en gĂ„ng â det vill sĂ€ga, nĂ€r jag â».
»Kunde du verkligen en gĂ„ng ge ditt samtycke, far?» utbrast Fanny glad. »Det Ă€r alltsĂ„ hopp för oss â men nĂ€r? Huru lĂ€nge skola vi vĂ€nta?»
»Tills du kan ge din Àlskare en lysande utstyrsel, mitt barn», svarade den gamle bestÀmdt. »Du mÄste vÀnta tills jag upptÀckt den hemlighet jag sÄ lÀnge forskat efter, du mÄste vÀnta tills jag upptÀckt konsten att göra diamanter».
Med en bedröfvad min vÀnde Fanny Äter till sitt arbete. Guldsmeden satte Äter blÄsbÀlgen i gÄng, i det han frÄgade: »Hvarför tviflar du pÄ en lycklig utgÄng af mina försök? MÄnga lÀrda hafva trott pÄ möjligheten att tillverka diamanter».
»Paul sĂ€ger att det skall gĂ„ för dig sĂ„som det gĂ„tt för andra mĂ€n, som i forna tider försökt sig pĂ„ samma konst och som kallas â â»
»Kallas alkemister, ja visst», log den gamle föraktligt. »Paul vet alls icke hvad han sĂ€ger dĂ„ han liknar mig vid dem. Ser du Fanny, de skulle göra guld; det var en dum idĂ©. Guld Ă€r en enkel metall; men det Ă€r diamanten dĂ€remot icke, han Ă€r det rena kolet, eller om du sĂ„ vill, det kristalliserade kolet. Hela konsten bestĂ„r alltsĂ„ i att bringa det rena kolet att kristallisera sig eller utfinna det sĂ€tt, hvarpĂ„ naturen verkar denna kristallisation. Nu har jag redan förbundit det enkla kolet med öfver Ă„tta hundra enskilda och sammansatta Ă€mnen. En gĂ„ng till sĂ„ mĂ„nga, och jag har pröfvat alla dem naturen betjĂ€nar sig af vid bildning af Ă€dla stenar. Du ser alltsĂ„ att jag nĂ€rmar mig gĂ„tans lösning och att jag snart â â»
»Och huru mÄnga Är har du icke redan hÄllit pÄ med alla dessa förberedande arbeten, far», frÄgade Faijiny och fÀste sina mörka, sorgsna ögon pÄ honom.
»Tjugo Är; jag arbetade lÀnge dÀrmed innan jag bröt med min bror.»
»Och nu skall du kanske arbeta tjugo Är till och sÄ erfara att allt var förgÀfves», sade Fanny, i det hon lÀt hufvudet sjunka för att dölja de frambrytande tÄrarna.
»Nej, visst icke Fanny, visst icke, mitt, barn», utbrast den gamle ifrigt, »det skall du icke tÀnk» Sr hÀr», tillade han upprymd och visade sin dotter dep glödande degeln. »YÄr lycka ligger mÄhÀnda redan dold dÀrinne. I den har jag ett stycke rent kol, nÀr det kristalliseras, lÀmnar det en