Sida 503
SYSTRAR.
Af JANE GERNANDT-CLAINE. Till %*.
DET finns ett gammalt franskt ordsprÄk, som ni utan tvifvel kÀnner till, mademoiselle, och som sÀger: 'Le coeur n'a point de rides'. SlÄr det er icke, hur sannt det Àr och hur vÀl det passar in pÄ mig? Ju Àldre vi bli, ju mindre vÀnta vi oss af verkligheten, och hvad hindrar oss dÄ att behÄlla vÄra blÀndverk?
Vi talade senast â ty man kan tala med er â om de illusioner, som öfver-lefva Ă„ren, och ni sporde med ett leende, hvars lilla elakhet vĂ€l icke var Ă€mnad att helt och hĂ„llet undgĂ„ mig, hur jag tĂ€nker mig min utvalda . . .
Ingenting Àr lÀttare Àn att besvara denna frÄga:
Som ett kosmos, en vÀrld. Hon skall veta och förstÄ all lÀngtan. Allt lidandes och all lyckas möjlighet skall bo i henne, Och jag skall höra hennes vÀsen som en musik emellan mig och lifvet.
Detta hvad mitt ideal betrĂ€ffar, men jag tillbakavisar med bestĂ€mdhet edert pĂ„stĂ„ende, att jag skulle vara orĂ€ttvis mot kvinnan öfver hufvud taget och sĂ€rskildt mot fransyskan. Hvad kunde jag vĂ€l ha emot henne? Hon Ă€r allt â eller nĂ€stan allt â dufvohamn och tigerhjĂ€rta, smidig som en orm och listigare Ă€n alla djur pĂ„ jorden, full af eld och
försĂ„tlighet, kvitter och vindilar, pĂ€rl-skum och spe. Hon Ă€r omtĂ€nksam och berĂ€knande och kan plötsligt ösa med fulla hĂ€nder och rĂ„ga minuten som vore den ett lif. Hon skulle vara i stĂ„nd att bringa en Ă€rkeĂ€ngel pĂ„ fall och hĂ„lla efter Belzebub för att försöka sig pĂ„ det motsatta. Hon Ă€r trogen till döden eller trolös af nyck, och hennes obestĂ€ndighet Ă€r godhjĂ€rtad eller grym med samma lĂ€tthet. Hon Ă€r spröd och stark, svag och hjĂ€ltemodig, förbarmande och elak â det kvickast elaka som finns till. HĂ€xa och barmhĂ€rtig syster, sundt förnuft och tillbedjansvĂ€rd dĂ„rskap â allt eller nĂ€stan allt. Sök blott icke den blĂ„a blomman! De veta intet om drömmen. De ha inga diktande sjĂ€lar.
»Och de diktande sjÀlarne», hör jag er invÀnda, »hvar finner man dem?»
Jag svarar: GÄ öfver Rhen, gÄ till Goethes landsmaninnor. Eller snarare: GÄ till norden. DÀr vÀxa underliga sena blomster, svala nÀckrosor, som andas dröm.
Ack â ert leende . . . Jag ser er icke, men nĂ€r man sprĂ„kar med er, gĂ€ller det att taga sig till vara, och nu sitter ni dĂ€r och undrar, hvarför jag icke sökt upp nĂ„gon af dem.
Det vill jag sÀgaer: Jag söker aldrig. Det borde heta: »Söken och I skolen