Sida 717

DAGBOKEN.

117

fornsvenskan, öfversatte en samling sinnrika finska ordsprĂ„k till svenska och förströdde sina tankar under det pĂ€sten rasade 1710 med att skrifva en kort förteckning uppĂ„ de namnkunnigaste Pestilents-tider i Sverige. Nutiden har svĂ„rt för att fatta en dylik mĂ„ngsidighet, Olof Rudbecks tid var mindre ovan dĂ€rvid. Det var en förvisso vĂ€lförtjĂ€nt belöning Ă„t ett Ă€rorikt och nyttigt lif som gafs, dĂ„ Karl XII i 7 i 2 förlĂ€nade Brenner adelskap - men det hade varit bĂ€ttre, om konungen kunnat bespara den gamle forskaren den bittra smĂ€rta han mĂ„ste hafva kĂ€nt, dĂ„ han 1712 i en böneskrift nödgades anropa sin monark att bevisa honom den »höga Kongl, nĂ„de» att han mĂ„tte utfĂ„ -— ett Ă„rs innestĂ„ende lön.

Att Brenner kunde uthÀrda under sina senaste Ärs stora bekymmer och arbeta med, som det tyckes, oförminskad arbetskraft, berodde nog till största delen pÄ hans egen inneboende kÀrnkraft och förmÄga att glömma sig sjÀlf för de stora mÄlen, men ocksÄ i icke ringa grad pÄ den harmoni och lycka, som rÄdde i hans hem och alltid synes ha rÄdt dÀr. Det var den pÄ sin tid frejdade skald-

innan, »hedersgumman» Sophia Elisabeth Brenner som var hans maka och goda vÀn, födde honom 15 barn och ÀndÄ fick tid att bÄde skrifva vers och sköta hushÄllet. Ur hennes dikter har författaren hÀmtat Ätskilliga drag, som belysa detta lyckliga samlif, öfver hvilket det faller en egendomligt modern vacker dager af fin humanitet och sjÀlisk sympati.

Boken utmÀrker sig för en synnerligen gedigen och smakfull utstyrsel, hvarjÀmte den Àr rikt och dyrbart illustrerad med fina helio-gravyrer efter miniatyrportrÀtten, ett par ej fullt lyckade fototypier efter kopparstick samt ett förtrÀffligt kopparstick (Gyldenstolpes portrÀtt) tryckt med originalplÄten. NÄgra vÀrdefulla bilagor Àro bifogade vid slutet och mÀrkes bland dem Brenners bref till den, som han trodde skulle bli hans numismatiske efterföljare, Erik Benzelius d. y., hvilka Àro förvarade i Linköpings stiftsbibliotek och med undantag af ett (publiceradt i Gjörwells Sv. bibliotek) förut ej varit tryckta.

Herr Aspelins arbete om sin landsman Àr i sitt slag en mönstergiltig publikation.

J. K—e.

TEATER.

STOCKHOLMS TEATRAR.

K. dramatiska teatern.

Okt. 26. Villa Gaby. Komedi i 3 akter af LĂ©on Gandiilot. ÖfversĂ€ttning frĂ„n franskan.

16. Den beryktade fru Ebbsmith. SkĂ„despel i 4 akter af Arthur W. Pinero. ÖfversĂ€ttning frĂ„n engelskan.

Vasateatern.

Nov. 9. Syskon. Lustspel i 1 akt af Karl Hedberg.

Reformatorn. SkĂ„despel i 3 akter af È. A. Butti. ÖfversĂ€ttning af H. K.

KUNGL, dramatiska teatern har ej varit lycklig med sina tvÄ senaste nyheter. De voro af mycket olika slag men voro hvar för sig ett dÄligt prof pÄ en dÄlig genre. Största felet med »Villa Gaby» Àr, att det egentligen ej tillhör nÄgon genre alls utan stÄr bredbent med ena foten lÄngt inne i farsens villervalla, med den andra pÄ »la haute comédies» vÀlansade omrÄde. Ett vÀl afvÀgdt och balan-seradt vacklande pÄ grÀnsen mellan dessa fÀlt kan ju vara pikant nog, men hÀr komma vÀxlingarne planlöst och hufvudstupa,

bereda skÄdespelarne svÄrigheter och publiken intet nöje. Det Àr skillnad pÄ pjeser, som spelas pÄ Vaudeville, och pjeser, som spelas pÄ Palais Royal i Paris. NÀr man ser andra akten som den spelas Ä vÄr teater, skulle man gissa, att originalet gifvits pÄ Palais Royal, men nÀr sedan samma artister spela tredje akten, Àr tonen Vaudeville-teaterns. Stycket har förtjÀnster Ät bÀgge hÄllen, fars-scenerna Àro uppsluppna och omotstÄndligt muntrande, och dÀr finnes för öfrigt en stundtals intressant karaktersteckning och en stundtals rolig dialog. Fru Gabrielle Àr en bra komedifigur i första och andra akten, hennes vÀxlingar i humör Àro dÀr af förf. fint observerade och Ätergifna, och detta rent kvinnliga »par dépit» att dÀrför att den ene mannen orÀttvist misstÀnker henne genast gunstigt upptaga den andres kÀrleksförklaring, som hon ett ögonblick förut af-spisat med förakt, gör karakteren intressant, hvaremot det slutliga omslaget, dÄ Àlskaren pÄ hennes foranstaltning i stÀllet friar till systern, nÄgot som frÄn hans sida Àr mycket naturligt, Àr allt för bristfÀlligt

Skannad sida 717