Sida 726

2 6

DAGBOKEN.

ligt distinguerad stil skildrar hon oss slottsrummen pÄ Chevrette och Eaubonne, de inlagda golfven, tapeterna af lyonersiden, möblerna och alltsammans; drÀkterna bÄde vid morgontoaletten, vid middagen och vid supén, och tygen, af hvilka de Àro gjorda, och hon berÀttar tusen andra smÄ detaljer, som rÄkat undfalla Rousseau, t. ex. att M:e d'Houdetot Àr nÀrsynt och att M:e d'Epinay har en finné pÄ högra ögonlocket.

RĂ€tt betĂ€nkt Ă€r ju ocksĂ„ detta den enda förnuftiga för att icke sĂ€ga den enda tĂ€nkbara lösningen af den nĂ„got bizarra uppgift författarinnan satt sig före. Det vĂ€sentliga i Rousseaus kĂ€rlekshistoria har det naturligtvis varit henne liksom hvar och en annan omöjligt att i romanform Ă„tergifva utan att plagiera eller rent af kopiera Les Confessions; hon har alltsĂ„ icke haft nĂ„got annat val Ă€n att blott flyktigt beröra det (sĂ„ flyktigt att den, som icke kĂ€nner Les Confessions, endast med svĂ„righet torde kunna hĂ„lla tillsammans de splittrade episoderna i Eremitage-idyllen) och att i stĂ€llet uppehĂ„lla sig vid ovĂ€sentligheterna. Det Ă„terstĂ„r alltsĂ„ endast att bedöma det sĂ€tt, pĂ„ hvilket fru Malling har löst den sĂ„lunda reducerade uppgiften, och dĂ€rom Ă€r föga annat Ă€n godt att sĂ€ga. Hon kĂ€nner tydligen mycket vĂ€l den tid hon har gĂ„tt att skildra, och hennes stil har verkligen artistiska egenskaper; den flyter lĂ€tt och behagligt utan att dĂ€rför vara vĂ€rst banal. Bipersonerna Ă€ro i allmĂ€nhet skickligt behandlade; sĂ€rskildt har man rĂ€tt mycket nöje af den egendomlige hr d'Epinay, som likvĂ€l af sin hustrus giftiga och roliga penna blifvit — i hennes memoarer, sĂ€rskildt i brefven till Grimm — förevigad pĂ„ ett sĂ€tt, som stĂ€lier fru Mallings för öfrigt förtrĂ€ffligt skrifna lilla sĂ€ngkammarinteriör en smula i skuggan.

Det Ă€r i det hela skada, att denna i flera hĂ€nseenden rĂ€tt artistiska lilla bok redan pĂ„ grund af sitt Ă€mne skall sitta fast i detta förargliga antingen — eller: antingen har man lĂ€st Les Confessions, och i sĂ„ fall Ă€r Eremitage-idyllen ett hors d'ĂŠuvre, eller man har icke lĂ€st Les Confessions — men i sĂ„ fall Ă€r det naturligtvis den man bör lĂ€sa.

Hj. S.

JOHAN VISING: DANTE.

Göteborg. Wettergren & Kerber.

FÄ Àro de arbeten, söm pÄ svenska behandla den italienska litteraturen. Icke ens

Italiens störste skald, Dante Alighieri, har hittills Ă„tnjutit Ă€ran af att Ă€ga en sjĂ€lfstĂ€ndigt utarbetad monografi pĂ„ vĂ„rt sprĂ„k. Öfverhufvud taget torde Dante för den svenska allmĂ€nheten vara föga kĂ€nd. Och orsaken dĂ€rtill Ă€r lĂ€tt att se, ty Dante Ă€r för den, som önskar göra hans bekantskap, bĂ„de genom den stora lĂ€rdomsapparat, han begagnar, och pĂ„ grund af sin medvetna dunkelhet en ganska svĂ„rtillgĂ€nglig författare. Han fordrar Ă€fven af fackmannen anstrĂ€ngning för att blifva förstĂ„dd och blottar sina rika skönhetsskatter endast för den, som Ă€ger tĂ„lamod att genom trĂ€gna studier göra sig förtrogen med hans diktnings sĂ€regna karakter. DĂ€rtill kommer, att man för att kunna njuta af hans verk i original mĂ„ste vara ganska hemmastadd med det italienska sprĂ„ket. Att Ă„ter lĂ€sa hans hufvudarbete, hans berömda Divina Commedia, i den enda svenska öfversĂ€ttning, vi Ă€ga, kan endast ge en mycket ofullstĂ€ndig förestĂ€llning om originalets knappa plastiska form. Hvarken i frĂ„ga om trohet gent emot detta eller med hĂ€nsyn till virtuositet i det svenska sprĂ„kets behandling kan den sĂ€gas fylla billiga ansprĂ„k. Men sĂ„ Ă€ro ocksĂ„ svĂ„righeterna att pĂ„ ett rimfattigt sprĂ„k som vĂ„rt Ă„tergifva Dantes kraftigt huggna terziner ovanligt stora.

Att Dante sÄledes hos oss förblifvit föga mera kÀnd Àn till namnet, mÄste anses sÄsom en verklig brist i vÄr svenska litteratur.

Europa har gjort mycket, som Àr skönt», sÀger en af det moderna Englands yppersta tÀnkare, Carlyle, »det har byggt stora stÀder, grundlagt vidstrÀckta riken, sammanbragt encyklopedier, skapat system, opinioner och sedvÀnjor, men det har gjort mycket litet, som gÄr upp mot Dantes tanke.»

Man mĂ„ste dĂ€rför vara professor J. Vising tacksam, som icke lĂ„tit skrĂ€mma sig af det svĂ„ra vĂ€rfvet att genom en populĂ€r monografi öfver Dante söka göra honom bekant för en större krets utaf svenska lĂ€sare. PĂ„ danska hafva under de senare Ă„ren försök i liknande riktning gjorts. Jag erinrar t. ex. om Vedels bekanta Dante-bok, som utkom 1892. Vedel fĂ€ster sig dĂ€ri i frĂ€msta rummet vid Dantes diktande verksamhet. Äfven professor Vising har sedermera i en uppsats öfver Dante i septemberhĂ€ftet 1895 af denna tidskrift utvecklat liknande estetiska synpunkter.

I sin nya monografi har professor Vising dÀremot lÄtit analysen af Dantes konstnÀrs-

Skannad sida 726