Sida 472
till sägandes är besådt med en kedja af oaser. En del består till och med af herrlig allnvialjord , full af vackra skogslunder. De nyupptäckta delarne egna sig för det mesta till boskapsskötsel;' och sedan en gång stora hjordar beta der, skall också en långsam för-bättring af jordmånen inträda.
Nytt från Faris. På Opera comique uppföres sedan d. 4 April, dag efter dag, Meyerbeers Pardon de Ploermel, under samma tillopp från publikens sida. Denna opera har dock ej samma mäktiga verkan som den genialiske eklektikerns äldre verk, och detta redan af den orsaken, att texten ej har det religiösa och tragiska allvar, som i Hugenottema och Profeten. Så synes den store mae-stron, som i lika hög grad har i sin makt det franska behaget, den italienska sångarvirtuositeten och den tyska instrumentationens karakteristiska rikedom, uti den nya libretton hafva gått miste om denna de tyska chörernas kraftfullhet, denna det religiösa elementets oemotståndliga makt, hvarmed han eljest så afgjordt imponerat. Det uti uvertyren inflätade, af en osynlig chör bakom ridån afsjungna Ave Maria, så väl som processionschörerna vid operans slut förfela dock icke sin verkan; för öfrigt är musiken uti ”Pardon” afgjordt och uteslutande hållen i den italienska stilen, men likväl tankerikare än den Belliniska och Donizettiska musiken, ja,, ofta så graciös som Boieldieu i hans bästa pjeser, och blott sällan öfverdrifvet raffinerad, sökt och behagsjuk. Begagnandet af folkJ melodierna från Bretagne gifver operan för Öfrigt ett varaktigt värde, isynnerhet för Frankrike. Den svårmodigt vansinniga Dinorahs dans med sin skugga i månskenet är någonting nytt för fransmännen, då deremot i Tyskland fru Birch-Pfeiffer redan uti ”Syrsan” begagnat detta motiv. Getens funktion uti pjesen är ganska underordnad.
På Theatre lyrique sågo vi den 20:de representationen af Gounods Faust; texten till denna opera bevittnar fransmännens in-dustriösa kraft, att utaf de begge delarna af Goethes Faust sammansätta en i afseende på den teatraliska fabrikationen högst behändig effektpjes. Det tyska skaldestyckets storartade enkelhet undergår i denna franska opera en fullständig korruption. Situationen mellan Faust och Gretchen blir så godt som öfverförd på Lorette-historiernas gebit; men Mephistopheles får i hvarje ögonblick, då afgrunden medelst honom utmanar himlen, uti kyrkliga besvärjelseforraler, hvilka tillbakavisa honom inom tillbörliga skran-kor, upplefva sitt försvagande, förlusten af sin mannakraft. Slutet af operan förvandlar till en ballett-tablå den stora oratorie-scenen, då Margarethas själ far upp i nådens rike, sedan Faust, berusad af trolldrycken, som låter honom i hvarje qvinna se en Helena, stundtals med alla sinnen sett sig utsatt för fullständiga harems-scener, till dess hågkomsten af den älskade återför honom till den gamla inklinationen. Ett stormande bifall tillvunno sig några de-korations-omstöpningar, hvarvid, i stället för de vanliga change-mangerna, den ena dekorationen, utan att dragas undan, långsamt